Harmonie
Blondel Henderson
Traductrice anglais > français et espagnol > français
Traduction
Révision
Relecture
Transcription
Gestion de projet
Formation
Pssst ! Vous êtes traducteur indépendant et vous vous posez beaucoup de questions ?
Rendez-vous sur mon blog ! Vous y trouverez des articles truffés de conseils.
SERVICES
J’offre mes services aux professionnels et aux particuliers.
Traduction
En tant que professionnelle, je traduis toujours vers ma langue maternelle, le français. Confiez-moi la traduction de vos supports afin de développer une nouvelle clientèle.
Relecture
Vous avez traduit ou fait traduire un document en français ? Confiez-moi la relecture afin que je vérifie que le texte d’origine a été compris et traduit sans contresens.
Révision
Confiez-moi un support rédigé en français. Je l’examine et le retravaille d’un point de vue stylistique et linguistique et m’assure qu’il est rédigé dans un français impeccable.
Transcription
Vous avez enregistré une réunion ou une conférence au format audio ou vidéo ? Confiez-moi la transcription afin de disposer du contenu sous forme de texte.
Formation
En collaboration avec Gaële Gagné de Tradupreneurs, je propose une formation à la gestion de projets linguistiques. Plus d’informations ici.
Gestion de projet
Agence de traduction, vous cherchez une Cheffe de projet pour renforcer vos équipes ? Comptez sur mon expertise pour gérer des projets complexes et multilingues.
EXPERTISE
Je me spécialise dans quatre domaines afin d’offrir un travail de qualité.
Médical – Pharmaceutique
Quel type de contenu ?
Études cliniques
SCP, PIL, IFU
Brochures de produits
Protocoles cliniques
Manuels utilisateur
J'ai déjà traduit...
Brochure de présentation d’un nouveau laser excimer
Rapport périodique actualisé de pharmacovigilance d’un médicament
Manuels utilisateur d’un oxymètre de pouls et d’un verticalisateur électrique
Résumé des caractéristiques du produit d’un médicament gastro-résistant
Beauté – Cosmétiques
Quel type de contenu ?
Notices, fiches techniques
Étiquettes de produits
Dépliants et catalogues
Documents scientifiques
Documents réglementaires
J'ai déjà traduit...
Déclaration de non-utilisation d’ingrédients controversés d’une marque de cosmétiques
Site Internet d’une marque de soins pour hommes
Brochures de produits d’injection à base d’acide hyaluronique
Brochures de présentation de fils tenseurs résorbables
Tourisme – Voyages
Quel type de contenu ?
Sites Internet
Brochures
Communiqués de presse
Campagnes publicitaires
J'ai déjà traduit...
Site Internet d’un grand hôtel de Dubaï
Règles de jeux de plein air pour les animateurs d’une chaîne d’hôtels française
Communiqués de presse
Gestion de crise
Quel type de contenu ?
Sites Internet
Applications SaaS d’alerte et de gestion de crise
Supports de communication divers
Livres blancs
Études de cas
J'ai déjà traduit...
Site Internet d’un leader des solutions de gestion de crise
Études de cas d’utilisation des solutions de gestion de crise au sein de diverses entreprises
Communiqués de presse
E-mails d’informations sur les sorties produits
ENGAGEMENTS
Je tiens mes quatre engagements pour chacun de vos projets.
RESPECT DES DÉLAIS
Je m’engage à respecter les délais convenus.
QUALITÉ
Je n’accepte que les missions correspondant à mes spécialisations.
CONFIDENTIALITÉ
Je suis la seule personne à traiter votre demande.
RÉACTIVITÉ
Je traite et réponds à votre demande sous 24 h.
PRÉSENTATION
Je suis une globe-trotteuse passionnée de langues et d’interculturel.
Dès 1993 – L’amour de l’interculturel
D’origine normande, la passion des langues et des cultures étrangères apparaît dès le plus jeune âge. Âgée de quelques mois, je m’envole pour les Canaries. Depuis, je pars chaque année à la découverte d’une nouvelle culture. La dernière en date ? La Tunisie !
2010-2012 – Les classes préparatoires
Un bac L en poche, je me dirige vers les classes préparatoires où sens de la rigueur, exigence personnelle et culture générale sont les maîtres-mots. La passion des langues et de l’écriture ne cesse de grandir : je m’imagine déjà traductrice !
2012-2017 – Les années ISIT
Marquées par des rencontres personnelles et professionnelles variées, ces années sont rythmées par une expérience Erasmus, de multiples stages et des enseignements riches. Ma persévérance est récompensée par un Master 2 en Communication interculturelle et Traduction.
Depuis 2016 – Le grand saut
Forte d’une expérience entrepreneuriale au cours de mes études, je décide de franchir le pas et de créer L’Harmonie des mots. Cinq ans plus tard, c’est toujours avec autant d’enthousiasme que j’accompagne mes clients dans leurs projets linguistiques.
TÉMOIGNAGES
Je fournis un travail de qualité qui satisfait l’ensemble de mes clients.
CONTACTEZ-MOI
Je vous assure de traiter votre demande sous 24 h.
Harmonie Blondel Henderson
hello@hdmtraduction.com
+33 6 10 01 09 35
in/harmonieblondel-henderson
FOIRE AUX QUESTIONS
Je réponds aux questions que vous pourriez vous poser.
2. J’analyse votre demande et élabore un devis sur-mesure.
3. Je travaille sur le projet et vous fais part de mes éventuelles questions.
4. Je livre le projet par e-mail.
5. Vous vérifiez le travail réalisé et indiquez les éventuelles modifications à apporter.