If you’re a freelance translator, you may have a lot of questions about translation and your activity in general.
Have a look at my blog (in French), I regularly publish articles and tips!
SERVICES
I offer my services to both professionals and individuals

Translation
As a professional, I always translate into French, my native language. My translations will help you broaden your client base.

Proofreading
Do you have a document that has already been translated into French? Send it to me for a proofread and I’ll make sure that the meaning of the original text was translated correctly without any misinterpretation.

Revision
I also revise documents written in French improving them both linguistically and stylistically to ensure that they are written in perfectly correct French.

Transcription
Do you have an audio or video recording of a meeting or conference? Send it to me and I will transcribe it, converting the content into written form.

Training
In collaboration with Sara Freitas, from Les Recettes du traducteur, I have created online trainings for freelance translators. More information here and here.

Project management
Are you a translation agency looking for a reliable project manager? Well, look no further! I have extensive expertise in managing complex multilingual projects.
EXPERTISE
I offer a high level of quality in three areas of expertise.
Medical – Pharmaceutical

Types of documents
Clinical studies
SCP, PIL, IFU
Product brochures
Clinical protocols
User manuals
I have translated
Brochure presenting a new excimer laser
Periodic update report on the pharmacovigilance of a medication
User manual for a pulse oximeter and an electric standing frame
Summary of a gastro-resistant medication’s characteristics
Cosmetic – Beauty

Types of documents
Manuals and technical specifications
Product labels
Pamphlets and catalogs
Scientific papers
Regulatory documents
I have translated
Statement of non-use concerning controversial ingredients issued by a cosmetics brand
Product brochure for a skincare brand
Product brochure on hyaluronic acid-based injection
Brochures presenting resorbing tensor wires
Tourism – Travel

Types of documents
Websites
Brochures
Press releases
Ad campaigns
I have translated
Website of an hotel situated in Dubai
Activity descriptions for the Mini Club
Press releases
Crisis management

Types of documents
Websites
Alert and crisis management SaaS apps
Different communications documents
Whitepapers
Case studies
I have translated
Website of one the leaders in alert and crisis management solutions
Case studies about the use of alert solutions in companies
Press releases
Mailings about new product offers
COMMITMENTS
I strive to fulfil the following four principles for every project.


MEETING THE DEADLINE
I will finish the project by the agreed deadline.

ENSURING QUALITY
I will only accept projects that are within my skill set.

ENSURING CONFIDENTIALITY
I am the only person who will work on your project

RESPONDING QUICKLY
I respond to your request within 24 hours.
ABOUT ME
I am a globe trotter who loves languages and intercultural communication.

Since 1993 – A passion for intercultural communication
Hailing from Normandy, I have loved languages and foreign cultures for as long as I can remember. I visited the Canary Islands when I was just a few months old. Since then, I have set out to discover a new culture every year. My most recent trip was to Tunisia!

2010-2012 – Prépa classes
After passing the baccalauréat in literature, I enrolled in preparatory classes where rigor, self-discipline and general knowledge were the name of the game. My love for languages and writing grew even stronger: I could already see myself becoming a translator!

2012-2017 – ISIT
I had many great experiences during my time at ISIT: meeting new friends and professional acquaintances, embarking on an Erasmus year abroad and working multiple internships. My hard work paid off, and I earned a ‘Master 2’ degree in translation and intercultural communication.

Since 2016 — Big leap forward
With an entrepreneurial spirit acquired during my studies, I decided to take a leap of faith and created L’Harmonie des mots. I have been working hard on linguistic projects for my clients for five years now, and am still going strong!